فى ذكرى دنيس جونسون ديفيز

28/06/2017

توفى دنيس جونسون ديفيز المترجم الرائد فى الأدب العربي وصديق الجائزة العالمية للرواية العربية فى مصر يوم 22 مايو عن عمر يناهز 94 عام.

ساهم دنيس خلال حياته المهنية الذى امتدت لسبعة عقود بشكل كبير فى رفع شأن الأدب العربي المترجم. ولد دنيس فى فانكوفر، كندا عام 1922 وقضى طفولته بين القاهرة وأوغندا والسودان قبل أن ينتقل إلى انجلترا وعمره 12 عام. درس اللغة العربية فى جامعة سانت كاترين، كامبريدج ثم عمل بالقسم العربي من هيئة الإذاعة البريطانية لمدة خمسة أعوام. وشهدت هذه الفترة أول عمل له فى الترجمة وهو مجموعة قصصية لمحمود تيمور.

كانت حياته المهنية متنوعة ومبهرة، حيث تضمنت تأسيس مجلة الأدب العربي "أصوات" فى بداية السيتينيات، وعمله كمحامي ناجح، وإدارته لمحطة راديو محلية باللغة العربية في إمارات الساحل المتصالح، والعمل كمترجم فوري فى دبى أثناء المفاوضات بين الحكام المحليين والسلطات البريطانية التى أدت إلى قيام دولة الإمارات العربية المتحدة. وطوال هذه السنوات ظل مهتماً بترجمة الأدب العربي والترويج له.

كان دنيس هو أول مترجم انجليزي للكاتب الحاصل على جائزة نوبل نجيب محفوظ بالإضافة إلى كُتاب كثر منهم توفيق الحكيم ويحيى طاهر عبدالله ومحمد البساطي وصنع الله ابراهيم وطه حسين ويوسف ادريس ومحمد برادة وسلوى بكر وزكريا تامر. كما انه ترجم رواية "جوع" لمحمد البساطي التي ترشحت في القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية عام 2009. في عام 2007 حصل دنيس على جائزة الشيخ زايد لشخصية العام الثقافية.

تحزن الجائزة العالمية للرواية العربية وكل المهتمين بوصول الأدب العربي للعالم على فقدان هذا الرجل العظيم.